现大很多朋友都去国外旅游只要输入菜名还能自动匹配含有这家菜的餐厅,吃饭神器,支持多国语言翻译,至少可以让你知道每一个名字对应的是什么菜。
菜单翻译蓝芝士app介绍
作为出国必备的美食神器,蓝芝士旨在为旅行家和留学生们解决在海外点餐时的尴尬和困惑。当您看到英文菜单眼花缭乱不知所措时,蓝芝士的OCR技术可以帮您实现即时拍照翻译。听起来很高大上,用起来也得心应手!对着菜单轻轻一拍瞬间获取多行翻译,以及地道详实的图文解释。当您在国内西餐厅用餐时,也可以使用我们的搜索功能搜索中文或英文食物名称查看翻译和详细信息哦:)蓝芝士助您享受美食冒险之旅,发现未知的美好。
菜单翻译更新内容
-新增
1.菜单扫描功能:用户将镜头对准菜单就可以获得菜单信息
2.活动功能
3.版本更新功能
4.推送功能
5.操作引导
-修改
1.点击输入框弹出小键盘后无法收回的相应问题
蓝芝士这款软件相信对在国外的朋友比较使用,软件能帮助大家翻译英文菜单,让你在国外吃饭点餐的时候更加方便,软件对于专属名词的识别和翻译还是很不错的,至少可以让你知道每一个名字对应的是什么菜。
国外点牛排的技巧
Rare (一分熟):牛排内部为血红色
Medium Rare (三分熟):切开后,上下两侧呈熟肉的棕色,向中心处转为粉色,再然后中心为鲜肉色,伴随刀切有血渗出。
Medium:(五分熟):牛排内部为区域粉红可见且夹杂着熟肉的浅灰和综褐色,整个牛排温度口感均衡。
Medium Well (七分熟):牛排内部主要为浅灰综褐色,夹杂着少量粉红色,质感偏厚重。
Well Done (全熟):牛排通体为熟肉褐色,牛肉整体已经烹熟,口感厚重。
菜单翻译软件特色
1.我们搜索一个菜名的时候,不仅仅可以看到它的翻译,还可查看周边可以吃到这道菜的餐厅。
2.国外经典的菜、特色菜、奇葩菜全部收录在这里,绝对是你出国旅行,享受异国美味的最佳助手。
3.最实用的国外菜单翻译小助手,还能帮你找到周边的餐厅。
菜单翻译国外如何点菜
在点菜之前,一般先要份菜单:
May I have a menu, please? (请给我看下菜单。)
如果不急于点菜,可以在服务生问到:
Can I take your order now? (你现在叫点什么吗?)
回答:
Not quite. Could I have a few more minutes? (不,再等一会吧。)
需要叫菜时,可以说:
Please take my order. (请点菜。)
如果对当地的菜肴不熟悉,可以问:
What is the specialty of the restaurant? (你们店的招牌菜是什么?)Do you have any special meals today? (今天有什么特餐吗?)What would you recommend? I prefer something light. (我想来点清淡些的,你能有什么推荐吗?)也可以让同来的人替你作主,或是点重复的饭菜:
I'll leave it to you. (你来点吧。)
I'll have the same as that one. (我要一份和那个一样的。)自己点菜可以更随意些,例如:
Please give me this one. (请给我来这个。)
We want two number eights, please. (我们要两份八号套餐。)